Der Iran öffnet seine Märkte – Chancen und Herausforderungen

Im Zuge der Beilegung des Atomkonflikts zwischen Iran und den Vereinten Nationen und der damit einhergehenden Aufhebung wirtschaftlicher Sanktionen, ergeben sich in dem Land zwischen Kaspischem Meer und Persischem Golf enorme unternehmerische Möglichkeiten. 82 Millionen potenzielle Konsumenten waren lange von der Entwicklung westlicher Industrieländer abgeschnitten und haben entsprechenden technologischen Nachholbedarf. Zudem sind umfangreiche Investitionen in die Infrastruktur des Landes geplant, für dessen Industrie Deutschland bereits seit dem neunzehnten Jahrhundert und über viele Jahrzehnte hinweg ein wichtiger Handelspartner war. Es besteht daher ein hohes Vertrauen in deutsche Unternehmen, die sich nun gezielt an iranische Kunden wenden.

Bei internationalen Geschäften gibt es neben logistischen und administrativen Herausforderungen meist auch sprachliche und kulturelle Barrieren zu überwinden. Um beim Einstieg in neue Märkte Fehler zu vermeiden, sollte man für die Übersetzung von Verträgen, Bedienungsanleitungen oder Marketingmaterialien einen professionellen Partner an seiner Seite haben, der auf fachlich spezialisierte muttersprachliche Übersetzer zurückgreifen kann und zertifizierte Qualitätssicherungsprozesse anbietet.

Als erfahrene Übersetzungsagentur mit 220 Sprachkombinationen und 16 Fachbereichen bietet Ihnen tolingo höchste Qualität für Ihre internationale Kommunikation: Von der Übersetzung über die graphische Bearbeitung Ihrer Print-Dateien und die Vermittlung kultureller Berater bis hin zu maßgeschneiderten Prozess- und Technologielösungen für alle Übersetzungen in Ihrem Unternehmen.

Mit weit über 10.000 erfolgreich abgeschlossenen Projekten für die Maschinenbaubranche sind wir u.a. Spezialist für Ihre Texte aus den Bereichen technische Dokumentation, Betriebsanleitungen und Kataloge. Mit den neuesten Versionen von memoQ, Trados und Across können wir alle gängigen Dateiformate verarbeiten sowie kundenindividuelle Workflows und standardisierte Systemschnittstellen anbieten.

Lassen auch Sie sich von unserer Fachexpertise überzeugen. Wir begleiten Sie gerne als professioneller Partner auf dem Weg zu Ihrer Internationalisierung.

Add comment? 05. April 2016 Stefanie Pelster

Mit tolingo überall auf der Welt verstanden werden.

In den aktuellen Sommerflugplänen des Hamburger und Stuttgarter Airports befindet sich von März bis Oktober 2016 eine Print-Anzeige von tolingo und begleitet damit Geschäftsreisende, Urlaubsreisende und Vielflieger auf der
ganzen Welt.

Ihr tolingo Team

Flugpläne1

Add comment? 01. April 2016 Stefanie Pelster

tolingo sagt: New England an der Elbe

Boston? Hamburg? It doesn’t matter! Unsere Projektmanagerin Martha ist nicht nur in den USA sondern seit mittlerweile acht Jahren auch in Hamburg Zuhause. Nach einem Auslandsaufenthalt entschied sie sich beruflich wie auch privat in der Hansestadt Fuß zu fassen. Seit knapp zwei Jahren ist unser Bacon-Fan bei uns tätig und übernahm vor Kurzem einen neuen internen Aufgabenbereich, den sie neben dem Alltagsgeschäft und ihrem privaten Fern-Studium an der Universität Bristol souverän unter einen Hut bringt. In ihrem Team zeichnet sie sich durch ihre stets gute Laune und den professionellen Umgang mit Übersetzern und Kunden auf Deutsch und Englisch aus. Martha, dafür bist du unsere Mitarbeiterin des Monats April.

FB_Martha_Final1

 

Add comment? 01. April 2016 Stefanie Pelster

“There have we the salad”

Neben einer Print-Anzeige in der Stuttgarter Zeitung hat sich tolingo nun auch in der Zeitung Wirtschaft in Baden-Württemberg als Experte für professionelle Fachübersetzungen vorgestellt.

Ihr tolingo Team

Anzeige Wirtschaftszeitung

 

Add comment? 09. März 2016 Stefanie Pelster

tolingo sagt: Alles im Blick

FB_Sarah_Final

Schwedische Bücher, vielseitiges Reisen und lateinamerikanisches Tanzen – das ist nur ein Teil der Leidenschaften unserer Projektmanagerin Sarah. Seit gut einem Jahr ist sie fester Bestandteil unserer tolingo Gemeinschaft. Sowohl beim Tanzen als auch bei projektbezogenen Herausforderungen verliert unser HSV-Fan nie das Taktgefühl. Geschätzt wird Sarah in ihrem Team wie auch in der gesamten Firma für ihre ausgeglichene und professionelle Art, mit der sie bei großen Projekten immer den Überblick behält, eine kompetente Ansprechpartnerin für Kunden ist und stets ein offenes Ohr für unsere Übersetzer hat. Sarah, dafür bist du unsere Mitarbeiterin des Monats März.

Add comment? 01. März 2016 Stefanie Pelster

tolingo Praktikantentagebuch

IMG_5624_4_Final

Hallo,

als ich letztes Jahr als Fremdsprachenassistent in Deutschland war, habe ich mich entschieden, Erfahrungen im Bereich Übersetzung zu sammeln. Ich hatte meinen Universitätsabschluss schon im Juli 2014 abgeschlossen und bisher noch keine Berufserfahrung in dieser Branche gesammelt. Mir schien es eine neue Möglichkeit, um ein bisschen mehr Zeit in Deutschland zu verbringen und dadurch meine Deutschkenntnisse zu verbessern.

Ich hatte mir vorgestellt, dass ein Praktikum in einer Übersetzungsagentur sehr bereichernd sein würde. Ich wollte unbedingt mein Wissen aus dem Studium umsetzen und einen ersten Kontakt mit der Arbeitswelt aufnehmen. Daher habe ich Anfang 2015 Bewerbungsschreiben an mehrere Übersetzungsbüros in Deutschland geschickt. tolingo hat sich schnell bei mir zurückgemeldet und Interesse an meinen Qualifikationen geäußert. Nach dem Vorstellungsgespräch und der darauffolgenden Bestätigung des Vertrags fühlte ich schon, dass mich die Zeit bei tolingo nicht enttäuschen würde. Und ich habe mich nicht geirrt. Seit dem ersten Tag haben mich alle Mitarbeiter, und vor allen meine Kollegen im Team 1, wie zu Hause fühlen lassen. Das Arbeitsumfeld kann man nur schwierig in Worte fassen, man muss es erleben. Der Fokus auf die Arbeit spielt eine wichtige Rolle, aber vor allem die enge Zusammenarbeit zwischen den Kollegen ist stets unerlässlich. Mir persönlich gefällt besonders der wundervolle monatliche Lucky-Lunch, bei dem man die Kollegen besser kennenlernen kann und ein bisschen Spaß beim Mittagessen hat.

Zusammenfassend kann ich all denen ein Praktikum bei tolingo empfehlen, die die Geheimnisse der Welt von Übersetzungen entdecken wollen. „Learning by doing“ ist auf jeden Fall ein guter Weg, um sich ausbilden zu lassen!

Alejandro, Praktikant im Projektmanagement

Add comment? 17. Februar 2016 Stefanie Pelster

Checkliste für Ihre Übersetzungsprojekte

Sie haben noch nie eine Übersetzung in Auftrag gegeben? Oder Sie sind sich unsicher, was Sie genau zu beachten haben? Als Full-Service-Übersetzungsagentur begleiten wir Sie von der ersten Anfrage bis hin zur finalen Übersetzung und beraten Sie darüber hinaus gerne zu weiterführenden Qualitätssicherungsmaßnahmen, Terminologiemanagement sowie innovativen Prozess- und Technologielösungen. Die wichtigsten Aspekte für die Anfrage eines Übersetzungsprojektes haben wir Ihnen im Folgenden zusammengestellt:

Checkliste to go_RZ

Hier zur Infografik: Was genau passiert zwischen Ihrer Anfrage und der Lieferung der übersetzten Dokumente?

 

Add comment? 02. Februar 2016 Stefanie Pelster

tolingo sagt: Weltenbummler

Unsere Finance Team-Lead Melanie ist, beruflich wie global, weit gekommen. Neben vielen anderen Traumzielen bereiste sie bereits New York, Bangkok und Bali. Sie ist seit knapp drei Jahren bei tolingo tätig und kümmert sich mit ihrem Team um alle Belange der ein- und ausgehenden Rechnungen unserer Kunden und Übersetzer. Dabei beherrscht sie alle notwendigen Programme und Datenbanken aus dem Effeff. Durch ihre lockere und aufgeschlossene Art bewältigt sie alle täglichen Aufgaben sowie umfangreiche Anforderungen, wie zum Beispiel beim Jahresabschluss oder der internen Steuerprüfung, mit Bravur. Melanie, dafür bist du unsere Mitarbeiterin des Monats Februar.

FB_Melanie_Final

 

Add comment? 01. Februar 2016 Stefanie Pelster

tolingo sagt: Fachexpertin

Einmal Nordlicht, immer Nordlicht – unsere Projektmanagerin Christina unterstützt seit knapp einem Jahr eines unserer Teams mit ihrem Know-how, das sie sich in ihrem Studium sowie sechs Jahren Berufserfahrung in der Übersetzungsbranche angeeignet hat. Unsere leidenschaftliche Briefmarkensammlerin hat nicht nur ein Faible für französische Patisserie, sondern interessiert sich auch für Literatur, Kinofilme und Musik, wie zum Beispiel von Depeche Mode. Intern ist sie Expertin für eines unserer neu eingesetzten CAT-Tools und unterstützt nicht nur bei der Einarbeitung neuer Mitarbeiter, sondern reicht ihr Wissen auch als Schulungscoach an unser Projektmanagement-Team weiter. Christina, dafür bist du unsere Mitarbeiterin des Monats Januar.

FB_Christina_Final

Add comment? 04. Januar 2016 Stefanie Pelster

Jahresrückblick 2015

Das Jahr 2015 neigt sich dem Ende entgegen und wir möchten die Gelegenheit nutzen, um uns bei unseren Kunden, Partnern, Dienstleistern und Übersetzern zu bedanken.

Unsere drei Highlights in diesem Jahr:

1. Im März dieses Jahres sind wir in ein frisch renoviertes, modernes und zentral gelegenes Bürogebäude umgezogen und bieten dadurch nicht nur ein attraktiveres Arbeitsumfeld für unsere Mitarbeiter, sondern verfügen auch über die Räumlichkeiten für ein weiteres Wachstum innerhalb des Unternehmens.
Exklusiver. Moderner. Zentraler. – Wir sind umgezogen.

2. Im August wurden wir nach der neuen internationalen Norm ISO 17100 geprüft und zertifiziert. Dies ist eine Bestätigung dafür, dass unsere kontinuierlichen Bemühungen zur Verbesserung der Qualität erfolgreich sind und wir die hohen Qualitätsstandards für Übersetzungsprozesse auch im internationalen Vergleich erfüllen können.
tolingo nach ISO 17100:2015 zertifiziert

3. Im Oktober haben wir in Baden-Württembergs Landeshauptstadt Stuttgart einen zweiten Standort eröffnet. Dieser erleichtert es uns, bestehende sowie neue Kundenbeziehungen auszubauen und die individuellen Herausforderungen unserer Kunden im persönlichen Gespräch vor Ort zu ergründen.
Standorteröffnung in Stuttgart

Wir freuen uns auf das kommende Jahr mit abwechslungsreichen Projekten, neuen Herausforderungen und interessanten Kontakten. Das gesamte tolingo Team wünscht erholsame Feiertage und einen guten Start in das neue Jahr.

P.S.: Wir haben auch zwischen den Feiertagen für Sie geöffnet.

 

Viele Grüße
Ihr tolingo Team

Add comment? 18. Dezember 2015 Stefanie Pelster

Previous Posts


RSS Feeds

tolingo Networks

Kategorien

Letzte Beiträge

Direkt zu tolingo Services

tolingo friends